breed

bred

bred

порождать
And...
And soon enough those ideologues would breed themselves out.
И очень скоро эти идеологи начнут размножаться.
[.]
And this, of course, bred suspicions and jealousies....
And this, of course, bred suspicions and jealousies.
И это, конечно, вызывало подозрения и ревность.
[.]
And this, of course, bred suspicions and jealousies.
И это, конечно, вызывало подозрения и ревность.
[.]
Familiarity had bred too many friendships....
Familiarity had bred too many friendships.
Знакомство породило слишком много дружеских отношений.
[.]
Familiarity had bred too many friendships.
Знакомство породило слишком много дружеских отношений.
[.]
Here, everyone inherited, so we bred aristocrats like rabbits!...
Here, everyone inherited, so we bred aristocrats like rabbits!
Здесь все унаследовали, поэтому мы разводили аристократов, как кроликов!
[.]
Here, everyone inherited, so we bred aristocrats like rabbits!
Здесь все унаследовали, поэтому мы разводили аристократов, как кроликов!
[.]
It...
It breeds and rises.
Она плодится и растет.
[.]
It fanged and clawed like creatures bred only to kill.
Она клыками и когтями царапалась, как твари, выведенные только для того, чтобы убивать.
[.]
It said someone who sounded like a white male born and bred in the South.
Там было написано, что кто-то похож на белого мужчину, родившегося и выросшего на Юге.
[.]
It was...
It was the feeling of a void in which I was suspended, that bred the first suspicions.
Именно ощущение пустоты, в которой я был подвешен, породило первые подозрения.
[.]
It was just like you'd been born and bred in the Guild....
It was just like you'd been born and bred in the Guild.
Как будто ты родился и вырос в Гильдии.
[.]
It was just like you'd been born and bred in the Guild.
Как будто ты родился и вырос в Гильдии.
[.]
Now familiarity had bred contempt in Fenner....
Now familiarity had bred contempt in Fenner.
Теперь фамильярность породила в Феннере презрение.
[.]
Now familiarity had bred contempt in Fenner.
Теперь фамильярность породила в Феннере презрение.
[.]
She rode an animal bred for the part....
She rode an animal bred for the part.
Она ехала на животном, выведенном для этой роли.
[.]
She rode an animal bred for the part.
Она ехала на животном, выведенном для этой роли.
[.]
The...
The arrogant grace had been bred into her bones.
Высокомерная грация была вбита в ее кости.
[.]
The another female can breed with him.
Тогда с ним может размножаться другая самка.
[.]
The hive queens had bred themselves for war....
The hive queens had bred themselves for war.
Королевы ульев готовились к войне.
[.]
The hive queens had bred themselves for war.
Королевы ульев готовились к войне.
[.]
This...
This fanged and clawed like creatures bred only to kill.
Эти клыкастые и когтистые существа были выведены только для того, чтобы убивать.
[.]
This said someone who sounded like a white male born and bred in the South.
Это сказал кто-то, похожий на белого мужчину, родившегося и выросшего на Юге.
[.]
This velociraptor had been bred in the wild....
This velociraptor had been bred in the wild.
Этот велоцираптор был выведен в дикой природе.
[.]
This velociraptor had been bred in the wild.
Этот велоцираптор был выведен в дикой природе.
[.]